Conocimiento y lenguaje obscuro

Isaiah Berlin, uno de los grandes filósofos y exponentes del pensamiento liberal del siglo XX, se caracterizaba por su claridad, por la voluntad expresa de hacer comprensibles conceptos complejos con un lenguaje rico pero accesible, y muy especialmente por su extrema aversión a la terminología oscura (“extreme distaste for bbscure terminology”) (1).

Con los años he constatado que la terminología espesa es un defecto habitual en el lenguaje culto y académico de nuestro país. El lenguaje y la terminología que se empleen en un discurso deben adaptarse a las personas que quieren adquirir conocimiento y debe hacerse todo lo posible para compatibilizar el rigor con la claridad y la accesibilidad de los conceptos. Esto es especialmente necesario cuando un texto informativo se dirige a un público no especializado, como el alumnado de los centros educativos o la ciudadanía en general.

En este sentido me ha impresionado lo que he obtenido al buscar la palabra “verbo” en la versión catalana de la Wikipedia (2) (versión que por cierto tiene más de medio millón de artículos, un número muy alto dado su reducido dominio lingüístico). Lo explico a continuación, pero quiero dejar claro de antemano mi respeto y estima por los autores de la Wikipedia en catalán, español y en cualquier otro idioma, y el reconocimiento por su esfuerzo generoso y altruista. Lo que voy a decir sólo tiene voluntad de reforzar su uso por el hecho de disponer de textos comprensibles, útiles para los escolares y animar a los autores de artículos a evitar lo más posible el lenguaje enrevesado.

La entrada “Verb” en la Wikipedia catalana (traduzco) comienza así:

“Un verbo es una categoría gramatical, núcleo del predicado o sintagma verbal, que expresa existencia, estados, acciones, procesos o modificaciones de un sujeto o sintagma nominal. Es la categoría del fenómeno, la que sitúa al sujeto en el tiempo, accidente o morfema característico del verbo; además, el verbo también es marcado por los morfemas de persona, número, aspecto, modo y voz. Estos morfemas hacen del verbo una parte variable de la oración y constituyen su conjugación, en flexionarse el radical (elemento que contiene la significación lexical de la palabra) o el tema verbal con las desinencias o terminaciones, que dan lugar a las distintas formas de cada paradigma. Por tanto, es una palabra que expresa la acción que recibe o realiza el sujeto, y es la única que es imprescindible en una frase.”

Lo encuentro complicado de entender, a decir verdad, y la falta de ejemplos no ayuda. Mi formación gramatical es muy antigua, pero aún así, pienso que esta definición está hecha por especialistas para especialistas, pensando en aquellos que seguramente nunca tendrán necesidad de buscar “verbo” en una enciclopedia popular.

Sigo con el texto. Como “morfema” se menciona tres veces, me animo a mirar este término:

“Un morfema es la unidad mínima significativa de la primera articulación o división del signo lingüístico: la palabra. El morfema es, pues, la unidad mínima indescomponible en el aspecto sincrónico y que expresa los diversos accidentes y otros elementos gramaticales de relación de inventario en cada lengua. Más informalmente, un morfema es una clase de equivalencia de secuencias de fonemas o de alteraciones sistemáticas de la forma fonológica de una palabra para expresar una relación gramatical o un cambio de sentido sistemáticamente. La realización concreta de un morfema se denomina morfo, y un morfema es el conjunto de morfos de función equivalente. En la mayoría de las lenguas, los morfos toman la forma de afijos (sufijos, prefijos y raramente, infijos), aunque también existen las alteraciones de la raíz, como los alargamientos, los cambios tonales, las reduplicación, las relaciones paradigmáticas y otros procedimientos abstractos. Cuando los morfos son afijos, es casi siempre posible segmentar la palabra en sus formantes básicos, aunque en algunas lenguas en que los morfos se realizan con procedimientos ajenos a la afijación, esto puede ser imposible.”

Nuevamente la explicación me sobrepasa. La falta de ejemplos acentúa la sensación de haber intentado entrar en un conocimiento secreto, que sólo es conocido por una minoría selecta (lo que quizás sea verdad). Me dejan boquiabierto frases como: “Más informalmente, un morfema es una clase de equivalencia de secuencias de fonemas o de alteraciones sistemáticas de la forma fonológica de una palabra para expresar una relación gramatical o un cambio de sentido sistemáticamente.” O esta otra: “Cuando los morfos son afijos, es casi siempre posible segmentar la palabra en sus formantes básicos.” “Morfo” me suena a personaje de manga (animo al lector a buscar este término en Google y mirar las imágenes que se obtienen, las que encontrarán los alumnos al buscar este término).

Me pregunto si estacomplejidad es propia de la Wikipedia en catalán. Con curiosidad y alarma al mismo tiempo, busco “Verbo” en la Wikipedia en castellano:

“El verbo es la parte de la oración o categoría léxica que expresa acción o movimiento, existencia, consecución, condición o estado del sujeto; semánticamente expresa una predicación completa. En la oración, el verbo conjugado funciona como el núcleo sintáctico del predicado (si el verbo está en una forma conjugada ocupará en general la posición del núcleo del sintagma de tiempo, y si no de un sintagma verbal ordinario). Los verbos, según su valencia o gramática, pueden ser clasificados en intransitivos, transitivos, ditransitivos, etc. Son transitivos cuando el verbo requiere más de un argumento obligatorio. Los intransitivos tienen un solo argumento obligatorio.”

El inicio se entiende bastante mejor, pero la explicación inmediatamente se complica: “En la oración, el verbo conjugado funciona como el núcleo sintáctico del predicado (si el verbo está en una forma conjugada ocupará en general la posición del núcleo del sintagma de tiempo, y si no de un sintagma verbal ordinario)”. He leído bastante en mi vida, pero diría que nunca me he encontrado con “ditransitivo”. Aunque la definición en castellano no hace ninguna referencia a “morfema”, también busco esta palabra:

Clip_3“En morfología, un morfema (gramatical) es un monema dependiente, es decir, un fragmento mínimo capaz de expresar un significado, y que unido a un lexema modifica su definición. En muchas lenguas los morfemas generalmente están constituidos por una secuencia de fonemas, aunque en otras lenguas algunos elementos fonéticos suprasegmentales como el tono, el acento o la nasalidad pueden constituir una diferencia fonética que realiza un fonema (en estos casos los morfemas no son un fragmento separable de la palabra).”

Está claro que para entender bien morfema se deben conocer monema, lexema, fonema y la esotérica expresión “elementos fonéticos suprasegmentales”. ¿Es normal usar verbo en la definición de verbo? Y, lo que más me interesa: todo esto, ayuda a los alumnos a aprender, disfrutar y amar la lengua?

Con la moral bastante hundida pero con espíritu curioso paso a la Wikipedia en francés:

“Le verbe (du latin verbum : mot, verbe) constitue avec le nom la catégorie de mots ou partie du discours principale de toute langue. La tradition grammaticale présente le verbe en opposition au nom, parce qu’il a le pouvoir d’exprimer un procès, en traduisant une action accomplie (ex. : Il regarde un film) ou subie par le sujet (ex. : Il a été déçu par ce film), ou un état (ex. : Il est satisfait) ou des modifications du sujet (ex. : Il a changé d’avis). À cet aspect sémantique la linguistique contemporaine, de tendance majoritairemant distibutionniste et structuraliste, oppose une approche morphosyntaxique, rejetant toute définition du verbe fondée sur son rapport avec un aspect de la réalité qui le distinguerait du nom (Fonction référentielle) pour privilégier sa fonction de mise en relation des autres composants de la phrase.”

Por fin veo un poco de claridad. El redactado francés me parece bastante más comprensible que los dos anteriores y es de agradecer que la definición inicial vaya seguida del aviso que la lingüística contemporánea ha “complicado” la definición. Tal como interpreto este aviso, aparte de la ciencia gramatical oficial, hay otra manera, más asequible o más popular, de explicar el concepto, pero aparentemente no se hace para no desviarse de la ortodoxia.

Finalmente, consulto la Wikipedia en inglés porque este es el último idioma en que tengo un poco de soltura y puedo hacer comparaciones. Para “Verb” dice:

“A verb, from the Latin verbum meaning word, is a word (part of speech) that in syntax conveys an action (bring, read, walk, run, learn), an occurrence (happen, become), or a state of being (be, exist, stand). In the usual description of English, the basic form, with or without the particle to, is the infinitive. In many languages, verbs are inflected (modified in form) to encode tense, aspect, mood, and voice. A verb may also agree with the person, gender, and/or number of some of its arguments, such as its subject, or object. Verbs have tenses: present, to indicate that an action is being carried out; past, to indicate that an action has been done; future, to indicate that an action will be done.”

Para mí esta es indudablemente la definición más clara y comprensible, menos obscura, posiblemente porque la manera inglesa de expresarse recoge la tradición empírica de Locke y muchos otros filósofos, literatos y científicos británicos. La explicación incorpora sin complejos ejemplos comprensibles: llevar, caminar, aprender, suceder, ser, existir. Distingue entre presente, pasado y futuro, lo que no he sabido ver si está implícito en las explicaciones dadas en catalán y castellano. Además, la explicación inglesa (y también la francesa) hace referencia a la base latina del término, casi inexistente en las definiciones en castellano y catalán (esta última precisa que la definición grecolatina tradicional hoy en día se considera etnocéntrica, al estar moldeada por las lenguas indoeuropeas).

Quizás los especialistas de la lengua consideren poco conveniente esta definición más sencilla, menos técnica, pero ellos ya tienen muchos conocimientos previos y manejan otras fuentes y manuales. Sin embargo, el estudiante que accede al conocimiento, los padres que velan por el aprendizaje y los trabajos escolares, el ciudadano de a pie que quiere una información o resolver una duda —la mayoría de los beneficiarios potenciales de la Wikipedia— se merece un lenguaje asequible y divulgativo (al menos en la parte inicial de los artículos). El ejemplo de la edición en inglés muestra que es posible presentar y favorecer el conocimiento evitando el lenguaje enrevesado y obscuro.

Ferran Ruiz Tarragó

@frtarrago

(1) Ramin Jahanbegloo (2007) Conversations with Isaiah Berlin. Halban Publishers.

(2) http://www.wikipedia.org Consultas en las diversas lenguas realizadas el 4 de mayo de 2016.

 

Anuncios

One thought on “Conocimiento y lenguaje obscuro

  1. Cuanta razón tienes Ferran. Debe de haber miles de versiones consecutivas en wikipedia, y entre todas ellas creo que me quedo con la primera, que dice así “El verbo es la parte de la oración que funciona como núcleo del predicado e indica acción, proceso o estado”. Y es la que aconsejaría a mis alumnos si los tuviera.

    Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s